понеділок, 17 березня 2025 р.

Які існують відмінності між англійськими і німецькими прислів'ями?

 Англійські та німецькі прислів'я відрізняються за кількома аспектами:

  • Походження та історія:

Німецькі прислів'я часто відображають вплив філософії, релігії та сільськогосподарської культури. Наприклад:

"Müßiggang ist aller Laster Anfang" — "Лінощі — початок усіх вад".

В англійських більше впливу британської літератури й колоніальної історії:

"Idle hands are the devil's workshop" — "Бездельні руки — майстерня диявола".

  • Структура:

Німецькі прислів'я можуть бути довшими та складнішими за структурою, часто містять багатозначні слова або складні граматичні конструкції. Англійські зазвичай лаконічніші.

Німецьке: "Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein" — "Хто іншому яму копає, сам у неї впаде".

Англійське: "What goes around, comes around" — "Що посієш, те й пожнеш".

  • Образність:

Німецькі прислів'я часто мають чіткіший, більш прямий зміст, у той час як англійські можуть використовувати метафори чи іронію:

Німецьке: "Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben" — "Не варто хвалити день до вечора".

Англійське: "Don’t count your chickens before they hatch" — "Не рахуй курчат, поки вони не вилупляться".

  • Цінності:

У німецьких прислів’ях відчутна увага до дисципліни, праці та відповідальності, тоді як англійські часто підкреслюють індивідуалізм, практичність та гумор.

Немає коментарів:

Дописати коментар