Милозвучність і немилозвучність — два протилежні явища в лінгвістиці, пов’язані з естетичною оцінкою мови на слух, яку найчастіше дають носії однієї мови стосовно іншої чи інших мов. Ці явища ґрунтовно не досліджено, оскільки їх частіше розглядають як естетичне, а не суто наукове поняття. Саме тому поки що не існує класифікації мов, хоча вивчення цих понять започатковано ще в давньогрецьких працях із риторики.
Милозвучність (евфонія) — здатність мови до мелодійного, гармонійного звучання. Поширеною є думка про те, що українська мова — одна з найбільш милозвучних у світі. Щодо неї часто вживають епітети — солов’їна, співоча, калинова та ін. Ефект милозвучності в мовах зазвичай пов’язують з особливостями артикуляції:
- звуків і звукосполучень (у кожній мові артикуляція відповідних фонем має різний фонетичний вияв, так само особливим є поєднання звуків в один мовленнєвий ланцюжок, а також якість їх вимовляння залежно від позицій у словах);
- слів і словосполучень (окремим мовам притаманна заміна складних випадків вимовляння на легші, наприклад, в українській мові це орфоепічні чергування прийменників, часток, афіксів: в — у — уві, і — й, з — із — зі, би — б, же — ж, ще — іще, хоч — хоча, -ся — -сь, від — од; спрощення звуків у групах приголосних при словозміні: ждн — жн, здн — зн, стл — сл, слн — лн, зкн — зн, скн — сн, шчк — шк та ін.; уникнення збігу двох і більше голосних звуків у словах іншомовного походження: франц. automobile — автoмобіль, ісп. fiesta — фієста, грец. euphoria — ейфорія);
- фраз і їх сполучень — ідеться передусім про інтонацію, ритм, темп мовлення, які в кожній мові мають свої особливості, наприклад, ритм української мови пов’язаний із виразною довготою наголошених складів, повнозвучністю ненаголошених складів — завдяки цьому виразне українське мовлення у сприйнятті носіїв інших мов може асоціюватися зі співом.
Окрім артикуляції звуків, слів і фраз, на естетичне сприйняття мови впливають її структурні особливості: співвідношення голосних і приголосних фонем у словах, характер складів тощо. Прийнято вважати, що мовлення, у якому багато голосних звуків, більш мелодійне, ніж якщо в ньому виразно переважають приголосні. Наприклад, за даними Н. Тоцької, українські слова в середньому на 42–46 % складаються з голосних. Високий рівень звуків цього класу зумовлений передусім домінуванням в українській відкритих складів (ходити, робота, зима). Важливе значення для милозвучності має співвідношення в словах різних типів приголосних звуків (сонорних — несонорних, дзвінких — глухих, твердих — м’яких). Більшість українських слів сформовано з приголосних різних типів, що вчені часто кваліфікують як ознаку милозвучності української мови.
Важливою ознакою милозвучності є переважання в потоці мовлення дзвінких приголосних над глухими, а також чітке домінування відкритих складів над закритими у структурі слів окремої мови.
Немилозвучність (какофонія) — здатність мови до грубого, важкого, немелодійного звучання. До засобів, що впливають на немилозвучність мови, належать: відсутність орфоепічних чергувань звуків; нагромадження груп приголосних чи голосних звуків у словах; поширеність слів, у складі яких присутні лише однотипні приголосні (наприклад, лише глухі); значне переважання в мовленні приголосних над голосними (особливо, коли голосні звуки в певних словесних позиціях редукуються, приглушуються, а то й узагалі не артикулюються); поширеність у словах окремих «важких» типів приголосних, наприклад, шиплячих; велика довжина слів.
М. і Н. розглядають не лише щодо окремих мов, а й тексту в межах конкретної мови. Зокрема, цими явищами оперують у лінгвостилістиці передусім як засобами звукової, лексичної і синтаксичної організації усної чи писемної мови, особливо — мови художніх (поетичних) творів. На естетичне сприйняття мови (текстів) впливають також психоакустичні властивості звуків. Так, у лінгвістичній теорії фоносемантики звуки поділяють на такі, що викликають приємні, хороші, теплі асоціації, і такі, що мають протилежні конотації. Відповідно, слова в тексті можуть сприйматися милозвучно, немилозвучно або нейтрально.
Зрештою, сприймання мови як милозвучної чи немилозвучної залежить також від культурних стереотипів щодо її носіїв з боку того, хто оцінює, тобто від чинників, не пов’язаних безпосередньо з мовленням. Так, за деякими емпіричними дослідженнями, споріднену мову реципієнти сприймають як більш милозвучну, ніж зовсім не зрозумілу; мову недружнього народу — як менш ласкаву для вуха, ніж інші; регіональний акцент своєї ж мови — менш естетичний за літературний стандарт тощо.
Дуже цікавий та корисний блог!Хочу запитати як голосні та приголосні впливають на звучання англійської та німецької?
ВідповістиВидалитиДякую за запитання!
Видалити• Англійська мова має більш плавний ритм, багато голосних і м’яких приголосних, що робить її мелодійнішою.
• Німецька мова звучить чіткіше через тверді приголосні, але довгі голосні можуть робити її звучання співучим, особливо в певних діалектах (наприклад, австрійський варіант).
Таким чином, милозвучність залежить від балансу між голосними та приголосними. Англійська відчувається легшою через велику кількість голосних та згладжених звуків, а німецька більш ритмічна та чітка, що може здаватися різкішою.
Які прислів’я німецькою є найбільш вживані і мені варто їх знати?
ВідповістиВидалитиОсь кілька найпоширеніших німецьких прислів’їв із перекладом:
Видалити„Übung macht den Meister.“ — «Практика робить майстра.»
„Aller Anfang ist schwer.“— «Усякий початок важкий.»
„Besser spät als nie.“— «Краще пізно, ніж ніколи.»
„Ende gut, alles gut.“ — «Кінець добрий — усе добре.»
„Wer A sagt, muss auch B sagen.“ — «Хто сказав "А", мусить сказати й "Б".»
„Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.“ — «Яблуко від яблуні недалеко падає.»
„Wie du mir, so ich dir.“ — «Як ти до мене, так і я до тебе.»
„Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.“ — «Мовлення — срібло, мовчання — золото.»
„Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.“ — «Не кажи «гоп», доки не перескочиш.»
„In der Not frisst der Teufel Fliegen.“**'' — «У нужді й чорт мух їсть.»